ELAN Logo
Trois conseils en or pour garantir des traductions de qualité irréprochable

12.05.2024

Trois conseils en or pour garantir des traductions de qualité irréprochable

Qu’il s’agisse d’une traduction, d’un copywriting, d’un projet de sous-titrage ou de voix off, nos experts en traduction garantissent toujours un résultat final impeccable. Mais une traduction de cette qualité n’est pas le fruit du hasard : vous pouvez vous aussi apporter votre pierre à l’édifice. Voici trois conseils pour rendre le processus de traduction plus fluide et plus avantageux.

1. Commencez votre projet à temps : faites-nous part suffisamment tôt du type de document à traduire, des langues de travail et du délai. Vous avez ainsi l’assurance que nous trouverons parmi notre équipe de milliers de traducteurs l’expert qu’il vous faut. Grâce à son expertise, vous obtiendrez une traduction vraiment convaincante.

2. Donnez des instructions claires pour la traduction : vous avez des instructions supplémentaires en matière de style, tone of voice, préférences de traduction ou termes spécialisés ? Transmettez-les-nous. Nos traducteurs et réviseurs appliqueront systématiquement toutes vos préférences et ils les enregistreront dans des listes terminologiques et mémoires de traduction. Idéal pour une utilisation cohérente de la langue dans vos traductions ! Et cerise sur le gâteau : vous bénéficiez d’une remise sur les répétitions.

3. Envoyez la version finale de votre fichier : un fastidieux travail de copier-coller ? Cela ne profite à personne. Fournissez-nous donc un fichier source prêt à l’emploi dans un format courant de traitement de texte ou de mise en page, pas en format PDF de préférence. Nous traduisons directement et précisément dans votre fichier, ce qui vous permet de réaliser de belles économies sur les coûts de mise en page, et ce dans toutes les langues.

Votre chef de projet = votre point de contact

L’un de nos dix chefs de projet sera votre partenaire de traduction personnel. Il ou elle forme le lien entre vous et nos traducteurs, réviseurs, copywriters et doubleurs… C’est donc la personne idéale pour vous conseiller et vous assister. Quelle que soit votre demande.

Nous traduisons votre jargon avec la plus grande précision

12.05.2024

Il est évident que vous connaissez le jargon et la terminologie de votre secteur sur le bout des doigts. Ce que vous ne savez peut-être pas, c’est que les équipes d’ELAN Languages aussi ! Qu’il s’agisse de rapports annuels en anglais, d’un manuel technique en japonais ou d’une notice de médicament en italien, nous traduisons vos documents spécialisés avec cohérence et précision.

En savoir plus →

Démarquez-vous en ligne avec votre contenu multilingue.

12.05.2024

Prenez par exemple la traduction de votre site web dans plusieurs langues ou encore les mises à jour régulières d’autres contenus en ligne, comme les webshops, les plateformes clients, les interfaces utilisateurs, les applications... Vous pouvez bien sûr le faire manuellement, mais vous serez vite confronté à des obstacles. Vous risquez de perdre la vue d’ensemble des éléments à traiter. Sans parler du temps qu’il vous faudra pour tout intégrer correctement en ligne.

En savoir plus →

Six raisons de choisir ELAN Languages comme partenaire attitré

12.05.2024

Votre entreprise exerce des activités au-delà des frontières ? Vous envoyez des communications commerciales dans le monde entier en plusieurs langues ? Tôt ou tard, vous aurez besoin de traductions. Et celles-ci devront être professionnelles et impeccables, cela va de soi.

En savoir plus →

Votre offre de traduction : l'atout de la transparence

12.05.2024

L’honnêteté est la meilleure des politiques et chez ELAN Languages, une parole est une parole. C’est pourquoi votre offre mentionne un tarif auquel nous nous tenons. Tout est clair pour vous. Pas de suppléments ni d’autre mauvaise surprise sur la facture. Nous jouons cartes sur table.

En savoir plus →

Trois conseils en or pour garantir des traductions de qualité irréprochable

12.05.2024

Qu’il s’agisse d’une traduction, d’un copywriting, d’un projet de sous-titrage ou de voix off, nos experts en traduction garantissent toujours un résultat final impeccable.

En savoir plus →