Histoire de réussite
AXA Climate : sous-titrage de vidéos de formation en plusieurs langues
AXA Climate est une entité du Groupe AXA qui offre une gamme de services, y compris des programmes de formation numérique, des produits SaaS, des services de conseil et des produits d’assurance climatique. AXA Climate donne aux secteurs privé et public les outils nécessaires pour faire face aux défis du changement climatique. La société a fait appel à ELAN Languages pour sous-titrer ses vidéos de formation en 13 langues.
La question d’AXA Climate
En 2021, AXA Climate a lancé un programme de formation en ligne pour guider les employés des entreprises et organisations du monde entier dans leurs stratégies environnementales et de développement durable. Il s’agissait de 40 heures de vidéos de formation, qui devaient toutes être sous-titrées en 13 langues, dont l’espagnol, l’allemand, le polonais, le portugais brésilien, l’arabe, le japonais, le chinois et le philippin.
Notre service
ELAN Languages a utilisé un logiciel spécialisé pour transcrire le contenu vidéo et créer des sous-titres en français et en anglais. Ensuite, après avoir recherché et trouvé les traducteurs les plus appropriés dans son vaste réseau d’indépendants, ELAN a préparé les versions cibles des sous-titres.
Toutefois, la mission d’ELAN ne s’est pas limitée à cela, car il fallait ensuite ajuster les sous-titres pour qu’ils soient parfaitement synchronisés avec l’image. Un défi de taille, surtout pour les langues asiatiques. ELAN a ensuite utilisé un logiciel spécialisé pour réaliser les sous-titres sous forme de fichiers SRT. SRT est un type de fichier qui permet d’ajouter facilement des sous-titres aux vidéos.
Nous avons également traduit le site web « Climate School » de l’anglais vers l’allemand, en reformulant les textes pour qu’ils s’intègrent parfaitement à la conception existante du site web.