Succesverhaal
AXA Climate: trainingsvideo's ondertitelen in verschillende talen
AXA Climate is onderdeel van de AXA Group en biedt diverse diensten aan, waaronder digitale trainingsprogramma's, SaaS-producten, consultancydiensten en klimaatgerelateerde verzekeringsproducten. AXA Climate voorziet zowel de private als de publieke sector van de benodigde middelen om de uitdagingen van klimaatverandering aan te pakken. Het bedrijf schakelde ELAN Languages in om hun trainingsvideo's in dertien talen te ondertitelen.
De aanvraag van AXA Climate
In 2021 lanceerde AXA Climate een online opleidingsprogramma om medewerkers van bedrijven en organisaties wereldwijd te begeleiden bij het opzetten van milieu- en duurzaamheidsstrategieën. Dit programma bestaat onder andere uit veertig uur aan trainingsvideo's, die allemaal ondertiteld moesten worden in dertien talen, waaronder Spaans, Duits, Pools, Braziliaans-Portugees, Arabisch, Japans, Chinees en Filipijns.
Onze service
Door middel van gespecialiseerde software transcribeerde ELAN Languages de videocontent, waarna er Franse en Engelse ondertitels werden gecreëerd. Vervolgens maakte ELAN gebruik van zijn uitgebreide netwerk van freelancers om de meest geschikte vertalers te vinden. Met behulp van deze vertalers werden de ondertitels omgezet naar de doeltalen.
En dat was nog niet alles, want de ondertitels moesten ook door ELAN worden bewerkt om ervoor te zorgen dat ze perfect synchroon liepen met het beeld. Dit was een hele uitdaging, vooral voor de Aziatische talen. Aansluitend maakte ELAN gebruik van speciale software om de ondertitels te converteren naar SRT-bestanden, een bestandstype waarmee je video's eenvoudig van ondertitels kunt voorzien.
Daarnaast werd de website "Climate School" door ons van het Engels naar het Duits vertaald. Hierbij werden de teksten aangepast, zodat ze naadloos konden worden geïntegreerd in de bestaande lay-out van de website.