Een promofilmpje op LinkedIn, een videopresentatie voor een beurs, een clip op je website met gebruiksaanwijzingen … Je communiceert vandaag al lang niet meer via teksten alleen.
Al die boodschappen wil je uiteraard duidelijk en verstaanbaar overbrengen. Ook voor je anderstalige publiek. En dan zijn ondertitels onmisbaar. Want wist je dat een video 40% meer bekeken wordt als deze ondertiteld is?
Met sprekend gemak in alle talen
Met ELAN Languages heb je de ideale partner voor ondertiteling gevonden. Grote of kleine opdracht, in eender welke taal: we brengen jouw project tot een goed einde, van a tot z.
Ondertitels in de gesproken taal of in een andere taal? We bezorgen je kant-en-klaar je video met ondertitels. Als je zelf voor de montage zorgt, leveren we je de ondertitelbestanden met plezier apart.
Jaarlijks doen honderden bedrijven een beroep op onze ondertitelingsdienst. Hieronder een kleine greep:
AXA Climate – Trainingsfilmpjes in verschillende talen
Met AXA Climate lanceerde verzekeraar AXA wereldwijd voor zijn klanten een online opleidingsprogramma over klimaatverandering. Vanuit het Engels en Frans zorgde ELAN voor ondertitels in dertien talen, waaronder het Arabisch, Japans en Indonesisch.Randstad – Knelpuntberoepen in ons land bereiken
Met een nationale rekruteringscampagne wilde interimbureau Randstad in ons land zoveel mogelijk kandidaten voor knelpuntberoepen bereiken. Onze ondertitelaars zorgden daarom voor Nederlandse en Franse ondertitels.Agentschap Integratie & Inburgering – Ondertiteling in 19 talen
Albanees, Chinees, Farsi, Hindi, Thai … Onze ondertitelaars voorzagen informatieve videoboodschappen voor nieuwkomers in maar liefst 19 talen.H&M – Van Frans en Spaans naar het Nederlands
Spaanse en Franse ondertitels van opleidingsvideo’s voor winkelpersoneel van kledingketen H&M werden door ELAN vertaald naar het Nederlands. Na validering van de klant werden de ondertitelbestanden rechtstreeks gemonteerd.
Voice-over? Ook een optie!
Je wilt je videocontent laten inspreken door een stemacteur? Dat kan ook! Bij ELAN Languages zit je goed voor kleine en grote voice-overprojecten. Wij produceren je opnames (als audiobestand of volledig gemonteerd) met ervaren professionele stemmen, in de taal die je wenst.
Professionele ondertiteling of voice-over nodig?
Neem contact op met Johan Noël: johannoel@elanlanguages.com – +32 11 49 04 68.
Hij bespreekt graag met jou je ondertitelingsproject en geeft je advies op maat. Geef je de voorkeur aan een gesproken stem in plaats van ondertitels? Ook voor al je meertalige voice-overprojecten kun je bij Johan terecht. Of vraag hier je vrijblijvende offerte.