ELAN Logo
Video’s die scoren? <br>Ga voor professionele ondertiteling

01.07.2024

Video’s die scoren?
Ga voor professionele ondertiteling

Een promofilmpje op LinkedIn, een videopresentatie voor een beurs, een clip op je website met gebruiksaanwijzingen … Je communiceert vandaag al lang niet meer via teksten alleen.  

Al die boodschappen wil je uiteraard duidelijk en verstaanbaar overbrengen. Ook voor je anderstalige publiek. En dan zijn ondertitels onmisbaar. Want wist je dat een video 40% meer bekeken wordt als deze ondertiteld is?

Met sprekend gemak in alle talen

Met ELAN Languages heb je de ideale partner voor ondertiteling gevonden. Grote of kleine opdracht, in eender welke taal: we brengen jouw project tot een goed einde, van a tot z.

Ondertitels in de gesproken taal of in een andere taal? We bezorgen je kant-en-klaar je video met ondertitels. Als je zelf voor de montage zorgt, leveren we je de ondertitelbestanden met plezier apart.

Jaarlijks doen honderden bedrijven een beroep op onze ondertitelingsdienst. Hieronder een kleine greep:

  • AXA Climate – Trainingsfilmpjes in verschillende talen
    Met AXA Climate lanceerde verzekeraar AXA wereldwijd voor zijn klanten een online opleidingsprogramma over klimaatverandering. Vanuit het Engels en Frans zorgde ELAN voor ondertitels in dertien talen, waaronder het Arabisch, Japans en Indonesisch.

  • Randstad – Knelpuntberoepen in ons land bereiken
    Met een nationale rekruteringscampagne wilde interimbureau Randstad in ons land zoveel mogelijk kandidaten voor knelpuntberoepen bereiken. Onze ondertitelaars zorgden daarom voor Nederlandse en Franse ondertitels.

  • Agentschap Integratie & Inburgering – Ondertiteling in 19 talen
    Albanees, Chinees, Farsi, Hindi, Thai … Onze ondertitelaars voorzagen informatieve videoboodschappen voor nieuwkomers in maar liefst 19 talen.

  • H&M – Van Frans en Spaans naar het Nederlands
    Spaanse en Franse ondertitels van opleidingsvideo’s voor winkelpersoneel van kledingketen H&M werden door ELAN vertaald naar het Nederlands. Na validering van de klant werden de ondertitelbestanden rechtstreeks gemonteerd.

Voice-over? Ook een optie!

Je wilt je videocontent laten inspreken door een stemacteur? Dat kan ook! Bij ELAN Languages zit je goed voor kleine en grote voice-overprojecten. Wij produceren je opnames (als audiobestand of volledig gemonteerd) met ervaren professionele stemmen, in de taal die je wenst.

Professionele ondertiteling of voice-over nodig?

Neem contact op met Johan Noël: johannoel@elanlanguages.com – +32 11 49 04 68.
Hij bespreekt graag met jou je ondertitelingsproject en geeft je advies op maat. Geef je de voorkeur aan een gesproken stem in plaats van ondertitels? Ook voor al je meertalige voice-overprojecten kun je bij Johan terecht. Of vraag hier je vrijblijvende offerte.

Je vakjargon vertaald – Altijd feilloos en consequent

12.05.2024

Je vakjargon, dat ken je. De terminologie van je sector, die ken je. Het goede nieuws? Vertaalbureau ELAN Languages kent ze ook. Of het nu gaat om een financieel jaarverslag in het Engels, een technische handleiding in het Japans of een medische bijsluiter in het Italiaans, wij vertalen al je (vak)jargon met de grootste precisie.

Lees meer →

Scoor online met je meertalige content (met gratis SEO-trefwoordenonderzoek)

12.05.2024

Eenvoudig of complex. Het ene vertaalproject is het andere niet. Neem nu de vertaling van je website in meerdere talen of regelmatige updates van andere onlinecontent, zoals webshops, klantenplatforms, gebruikersinterfaces, apps … Je kunt er uiteraard zelf handmatig mee aan de slag. Al duiken er dan vast snel obstakels op.
Je riskeert namelijk het overzicht kwijt te raken. Om nog te zwijgen van de tijd die het je kost om alles vlekkeloos online te krijgen.

Lees meer →

Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner

12.05.2024

Je bedrijf doet zaken over de grenzen heen? Je stuurt je marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan heb je vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich.

Lees meer →

Je vertaalofferte – Transparantie troef

12.05.2024

Eerlijk duurt het langst en een woord is een woord bij ELAN Languages. Op je offerte vind je dan ook één tarief waar we ons aan houden. Dat maakt het (h)eerlijk helder voor jou. Bijkomende toeslagen of andere onaangename verrassingen op je factuur? Niets in de handen, niets in de mouwen. Met onze offerte spelen we open kaart.

Lees meer →

Ga voor topvertalingen met deze drie gouden tips

12.05.2024

Of het nu gaat om een vertaling, copywriting, ondertitels of een voice-overproject: onze vertaalexperts zorgen steevast voor een feilloos eindresultaat. Maar zo’n topvertaling komt niet zomaar tot stand – ook jij kunt daar je steentje aan bijdragen. Daarom geven we je graag deze drie tips om het vertaalproces zoveel soepeler en voordeliger te laten verlopen.

Lees meer →