ELAN Logo

Case Study

Agence Europe: fast translations thanks to post-editing

News agency Agence Europe publishes a daily newsletter for French-speaking and English-speaking subscribers. The articles are mainly written in French and thus have to be translated into English in real time every day. A hefty translation job with tight deadlines for which Agence Europe turned to ELAN Languages.

Agence Europe

Agence Europe's request

Agence Europe had always used its own translators to translate the newsletter.
A coordinator made the articles available to the translators for translation into English, a repetitive yet time-consuming and manual task. The texts were translated directly on the editorial platform, without translation memories, terminology database or even a spell-check function (apart from those provided by word processing programs). Needless to say, this did not improve the quality of the translations.

Agence Europe was looking for a solution to relieve the pressure on its team at no extra cost and which would ultimately result in better translations. That is why the news agency partnered with ELAN Languages in 2018. The challenge: translate a considerable volume of European news articles within a few hours, five days per week, while maintaining a high level of quality.”

"ELAN Languages delivers fast and flawless translations faithful to the French source every day. They are part of what makes the newsletter such a success."

Lorenzo Riccardi

Managing director at Agence Europe

Our service

In that context, ELAN felt it was worth testing whether machine translation with thorough post-editing of the texts was an option.

Targeted training

A few machine translations were evaluated to determine how they performed with regards to Agence Europe’s articles. After extensive checking, the system with the highest fluency was chosen. The post-editors were carefully selected and also followed a project-specific training programme. They were instructed to use as many of the machine translations as possible, but to rewrite them where necessary. A style guide was created for the project together with Agence Europe. A terminology database was also set up to ensure correct use of terminology.

Saving time thanks to automation

To reduce coordination time and to ensure quick and easy file exchange, ELAN Languages examined how the entire process could be automated. They opted for a cloud-based tool allowing full automation of the following steps:
  • importing the articles from the client’s editorial tool to create a translation project using the template that includes the translation memory, term base and a predefined pool of dedicated post-editors;
  • having the articles pre-translated into English by the translation machine and using the translation memory;
  • automatic job assignment to one of the selected post-editors for thorough post-editing of articles;
  • exporting the edited and proofread English articles to the client's editorial tool.
The cloud-based tool in which the post-editors work has a Quality Assurance function and allows for thorough checking of formatting tags, punctuation, numbers, terminology, and consistent language use. The project manager follows the process closely and finally goes through the translated article again: is everything complete, has the style guide been followed, have the client's instructions been complied with?

This workflow allows linguists to work in a comfortable environment and relieves them of the mundane tasks. The translation machine and automated process will take care of those things. This gives the team more time and space to focus on the content, such as finding the right equivalent in the target language for a metaphor used in the source text, or keeping the communication flow within the team and with the client smooth and sound.

Agence Europe

Agence Europe, based in Brussels, is a leading news agency specialising in European affairs. Since its inception in 1953, the agency has been providing fast and in-depth coverage of political, economic and legal developments within the European Union.

Unlock Your Global Potential with Expert Precision

With ELAN Languages, every word is a bridge to a wider world. Our human translators ensure that every interaction is meaningful, fostering deeper connections with your global audience.