Simultan- und Konsekutivdolmetschen – das sind auch heute noch die Methoden, auf die die meisten Unternehmen bei der internationalen Kommunikation setzen. Was aber, wenn Sie eine praktischere oder preisgünstigere Alternative suchen? In diesem Fall bieten häufig Flüsterdolmetscher, Relaisdolmetscher oder Gesprächsdolmetscher eine Lösung.
Denn diese Methoden erfordern keine zusätzliche Ausrüstung und bieten die notwendige Flexibilität, wenn das Dolmetschen in einer Kabine nicht möglich ist. Insbesondere für mehrsprachige Sitzungen, Online-Verhandlungen, Rechtsstreitigkeiten oder Schulungen sind sie auf jeden Fall eine Überlegung wert.
Vielleicht klingen Flüsterdolmetschen, Relaisdolmetschen und Gesprächsdolmetschen nicht direkt vertraut? Wir erklären Ihnen gern, was diese Formen des Dolmetschens genau bedeuten und wie Ihr Unternehmen davon profitieren kann.
1. Flüsterdolmetschen (auf Französisch: „Chuchotage“)
Typisches Beispiel aus der Praxis: Eine internationale Führungskraft besucht Ihr Unternehmen und nimmt an einer internen Besprechung teil – mit Flüsterdolmetschen kann sie dem Gespräch bestens folgen, ohne dass die Dynamik der Gruppe beeinträchtigt wird.
Diskret, effizient – für kleine Gruppen oder Einzelpersonen: Flüsterdolmetschen
Beim sogenannten Flüsterdolmetschen sitzen, stehen oder gehen die Dolmetscherinnen und Dolmetscher direkt neben oder hinter den Personen, denen sie das Gesagte dolmetschen. Ihre Übersetzung flüstern sie nahezu zeitgleich zum Gesprochenen ins Ohr der Personen mit Übersetzungsbedarf. Das Flüsterdolmetschen ist demnach eine spezielle Form des Simultandolmetschens, die ohne technische Ausrüstung wie Kabinen oder Headsets auskommt. Es punktet vor allem mit seiner Mobilität.
Wann ist Flüsterdolmetschen sinnvoll?
- bei internationalen Geschäftsbesuchen oder Werksführungen und zugehörigem Rahmenprogramm mit Museumsbesuch
- in Meetings mit einer oder zwei Personen, die eine Verdolmetschung benötigen, zum Beispiel bei Terminen vor Gericht
- bei Schulungen oder Fortbildungen mit internationalen Teilnehmerinnen und Teilnehmern, beispielsweise Mitarbeitenden
Vorteile des Flüsterdolmetschens für Ihr Unternehmen:
- keine Technik notwendig
- schnelle Einsatzbereitschaft
- minimale Störung des Ablaufs
2. Relaisdolmetschen
Typisches Beispiel aus der Praxis: Ein globales Projektmeeting mit Teilnehmenden aus China, Italien, Brasilien und Deutschland findet statt. Relaisdolmetschen stellt sicher, dass alle die Inhalte in ihrer Sprache verstehen.
Wenn viele Sprachen aufeinandertreffen – und kein direkter Weg zur Verständigung möglich ist: Relaisdolmetschen
Das Relaisdolmetschen wird eingesetzt, wenn direktes Dolmetschen zwischen zwei Sprachen nicht möglich ist, beispielsweise bei seltenen Sprachkombinationen. In solchen Fällen wird über eine sogenannte Relaissprache oder Pivot-Sprache (das englische Wort „pivot“ bedeutet „Drehpunkt“) gedolmetscht. Diese gemeinsame Sprache ist in der Regel Englisch oder Französisch. Der große Vorteil? Indem wir mit einer oder mehreren Pivot-Sprachen arbeiten, begrenzen wir die Anzahl der einzelnen Sprachkombinationen innerhalb eines Auftrags. Und durch die Wahl gängigerer Sprachen sind Dolmetscher leichter verfügbar und die Kosten sinken.
Wie funktioniert das?
Eine erste Dolmetscherin oder ein erster Dolmetscher übersetzt beispielsweise vom Chinesischen ins Englische. Weitere Dolmetscher hören diese englische Version des Gesagten und übertragen sie in die jeweilige Zielsprache der Personen, denen sie dolmetschen, beispielsweise ins Deutsche, Portugiesische oder Italienische, um in unserem Praxisbeispiel zu bleiben. Der Vorteil für die Gastgebenden: Sie brauchen weniger Dolmetschende mit den Spezialsprachkombis Chinesisch-Deutsch, Chinesisch-Portugiesisch und Chinesisch-Italienisch, sondern nur eine Sprachfachkraft für Chinesisch-Englisch.
Wann ist Relaisdolmetschen sinnvoll?
- bei Konferenzen mit vielen Sprachen, darunter seltene Sprachkombinationen
- in multinationalen Projekt- oder Teammeetings
- für Sprachkombinationen, die so selten sind, dass das Angebot an Dolmetschern begrenzt und teuer ist
- bei Veranstaltungen ohne ausreichend spezialisierte Dolmetscherinnen und Dolmetscher
Vorteile des Relaisdolmetschens für Ihr Unternehmen:
- reibungslose Kommunikation trotz sprachlicher Komplexität
- flexible Besetzung mit mehrsprachigen Dolmetschteams
- bewährtes Verfahren bei internationalen Organisationen
3. Verhandlungsdolmetschen (bilaterales Dolmetschen)
Typisches Beispiel aus der Praxis: Ein deutsches Unternehmen verhandelt mit japanischen Zuliefererinnen und Zulieferern über neue Businesskonditionen. Dank des bilateralen Dolmetschens bleibt das Gespräch stets auf Augenhöhe und zielführend.
Flexibel, dynamisch – für geschäftskritische Gespräche: Verhandlungsdolmetschen
Beim Konsekutivdolmetschen kommt der Dolmetscher erst nach kurzen Pausen oder am Ende einer Mitteilung zum Einsatz. Gesprächs- oder Verhandlungsdolmetschen ist eine besondere Form des Konsekutivdolmetschens. Dabei übersetzt der Dolmetscher in kurzen Sätzen hin und her, oft unmittelbar im Anschluss an das Gesprochene. Diese Technik eignet sich besonders für Situationen mit einer begrenzten Anzahl von Gesprächspartnern oder für eher informelle Dialoge.
Wann ist Verhandlungsdolmetschen sinnvoll:
- bei Vertrags- oder Preisverhandlungen
- bei Rechtsberatungen mit internationalen Mandantinnen und Mandanten
- bei Betriebsbegehungen oder Projektbesprechungen mit ausländischen Partnerinnen und Partnern
Vorteile des Verhandlungsdolmetschens für Ihr Unternehmen:
- persönliche Gesprächsatmosphäre bleibt erhalten
- direkte Reaktionen und Rückfragen sind möglich
- hohe Präzision und Kontextverständnis dank des Einsatzes von professionellen Dolmetscherinnen und Dolmetschern
Fazit: Die richtige Dolmetschtechnik sorgt für ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis und hebt Ihre Kommunikation auf ein höheres Niveau
Nicht jede Dolmetschlösung für Unternehmen passt zu jedem Anlass. Wenn Sie nur auf Simultan- oder Konsekutivdolmetschen setzen, verpassen Sie möglicherweise die erfolgreichste Lösung. Flüsterdolmetschen, Relaisdolmetschen und Gesprächsdolmetschen sind wirkungsvolle Instrumente, um komplexe mehrsprachige Kommunikation reibungslos, professionell und zugleich kostengünstiger zu gestalten – vom ersten Meeting bis zur finalen Vertragsverhandlung.
Infobox: Welche Dolmetschart passt zu Ihrem Vorhaben?
Dolmetschart | Geeignet für | Vorteile |
---|---|---|
Flüsterdolmetschen | kleine Meetings, Einzelgespräche, Schulungen | diskret, keine Technik notwendig, geringer Aufwand, mobil |
Relaisdolmetschen | multinationale Konferenzen, viele Sprachen, seltene Sprachpaare | flexibel, ermöglicht Verdolmetschung trotz Sprachlücken |
Verhandlungsdolmetschen | Geschäftsverhandlungen, Beratungen, Betriebsbesichtigungen | präzise, persönlich, dynamisch |
Jetzt beraten lassen: Ihre Dolmetschlösung mit ELAN Languages
Sie planen ein internationales Meeting, eine Schulung oder eine Verhandlung? Unser erfahrenes Projektmanagement hilft Ihnen, die passende Dolmetschart zu wählen – abgestimmt auf Ihre geschäftlichen Ziele und Rahmenbedingungen. 👉 Jetzt mehr erfahren