ELAN Logo
Uw pdf piekfijn vertaald met behoud van de lay-out

21.10.2024

Uw pdf piekfijn vertaald met behoud van de lay-out

Of het nu gaat om een brochure, een jaarverslag of een handleiding, een pdf-bestand vertalen is niet altijd even eenvoudig. Vooral wanneer de originele lay-out behouden moet blijven.

We verzorgen graag de vertaling van uw pdf-bestand, maar in principe is pdf geen bewerkbaar bestandsformaat waarin we kunnen vertalen. Uiteraard kunnen we uw pdf in dezelfde lay-out aanleveren. Hou dan wel rekening met extra DTP-werk en dus ook met extra kosten, die in het geval van bijvoorbeeld een lijvig jaarverslag aardig kunnen oplopen. Een perfect eindresultaat is bovendien nooit zeker, omdat we de pdf moeten ‘reconstrueren’.

Dat kan efficiënter!

En veel eenvoudiger dan u denkt. Een pdf wordt namelijk altijd ergens van gemaakt. Lever dus gewoon bij voorkeur het originele grafische bestand bij ons aan.

De voordelen van ’een bewerkbaar bestand zijn enorm:

  • De opmaak blijft behouden in uw vertalingen.
  • Geen knip- en plakwerk nodig. Uw vertalingen zijn dus sneller klaar en u bespaart op opmaakkosten.
  • We kunnen de vertaalgeheugens gebruiken die we voor u als klant hebben opgebouwd. Uw garantie op consequente (en goedkopere) vertalingen.

Controleer voor u een pdf laat vertalen dus zeker of u het bronbestand bij de hand hebt (vaak een InDesign-bestand). Zoek eens op uw computer of doe navraag bij uw grafische afdeling of partner. Het loont echt de moeite, want u wint er tijd en geld mee.

Andere bestandsformaten? Geen probleem!

Ook andere bestanden vertalen we vlot en efficiënt. Van Microsoft Office-bestanden zoals Excel en PowerPoint tot moeilijkere bestandstypes zoals InDesign, Illustrator, EPS, etc. Daarvoor heeft ELAN ervaren experts in huis. En zelfs uw websites zijn in goede handen. Groot of klein, wij vertalen ze in vrijwel elk denkbaar formaat: html, xml, php, po, json, xliff, etc. Een ander formaat? Wij weten er vast raad mee.

Vragen of advies?

U wilt een pdf of een ander complex bestandsformaat laten vertalen en hebt daar vragen over? Neem contact op met Mirjam Kolkman: +31 548 657672 (ext. 202) – info.nl@elanlanguages.com. Zij vertelt u hoe we uw vertaalde tekst(en) feilloos en in dezelfde lay-out afleveren. Of vraag hier uw vrijblijvende offerte aan.

Uw vakjargon vertaald – Altijd feilloos en consequent

12.05.2024

Uw vakjargon, dat kent u. De terminologie van uw sector, die kent u. Het goede nieuws? Vertaalbureau ELAN Languages kent ze ook. Of het nu gaat om een financieel jaarverslag in het Engels, een technische handleiding in het Japans of een medische bijsluiter in het Italiaans, wij vertalen al uw (vak)jargon met de grootste precisie.

Lees meer →

Scoor online met uw meertalige content (met gratis SEO-trefwoordenonderzoek)

12.05.2024

Eenvoudig of complex. Het ene vertaalproject is het andere niet. Neem nu de vertaling van uw website in meerdere talen of regelmatige updates van andere onlinecontent, zoals webshops, klantenplatforms, gebruikersinterfaces, apps … U kunt er uiteraard zelf handmatig mee aan de slag. Al duiken er dan vast snel obstakels op. U riskeert namelijk het overzicht kwijt te raken. Om nog te zwijgen van de tijd die het u kost om alles vlekkeloos online te krijgen.

Lees meer →

Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner

12.05.2024

Uw bedrijf doet zaken over de grenzen heen? U stuurt uw marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan hebt u vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich.

Lees meer →

Uw vertaalofferte – Transparantie troef

12.05.2024

Eerlijk duurt het langst en een woord is een woord bij ELAN Languages. Op uw offerte vindt u dan ook één tarief waar we ons aan houden. Dat maakt het (h)eerlijk helder voor u. Bijkomende toeslagen of andere onaangename verrassingen op uw factuur? Niets in de handen, niets in de mouwen. Met onze offerte spelen we open kaart.

Lees meer →

Ga voor topvertalingen met deze drie gouden tips

12.05.2024

Of het nu gaat om een vertaling, copywriting, ondertitels of een voice-overproject: onze vertaalexperts zorgen steevast voor een feilloos eindresultaat. Maar zo’n topvertaling komt niet zomaar tot stand – ook u kunt daar uw steentje aan bijdragen. Daarom geven we u graag deze drie tips om het vertaalproces soepeler en voordeliger te laten verlopen.

Lees meer →