ELAN Logo
Terminologielijst en stijlgids: handige tools voor nog betere vertalingen

02.12.2024

Terminologielijst en stijlgids: handige tools voor nog betere vertalingen

Voor iedere klant een topvertaling aanleveren, dat is waar we bij ELAN Languages elke dag voor gaan. Zo schakelen we steevast een native vertaler in die helemaal vertrouwd is met uw branche.

Gebruikt u vaak termen die specifiek zijn voor uw bedrijf of sector? Dan is het cruciaal dat die keer op keer goed en consistent worden vertaald. Een terminologielijst biedt daarbij een belangrijk houvast. Voor u én voor onze vertalers.

Wat is een terminologielijst?

Kort gezegd is een terminologielijst (ook wel terminologiedatabase of termbase genoemd) een verzameling van vak- en voorkeurstermen en hun vertalingen in alle talen die uw bedrijf gebruikt.

Stijlgids: extra instructies

Ook een stijlgids draagt bij aan de kwaliteit en de consistentie van uw vertalingen. Wat er allemaal in zo'n stijlgids kan worden opgenomen? Instructies over spelling en grammatica, de juiste tone of voice, andere productnamen per land, de manier waarop u uw doelgroep in elk land wilt aanspreken … Kortom alle tekstuele afspraken die de identiteit van uw bedrijf en merk weerspiegelen.

De voordelen

Een terminologielijst en een stijlgids zijn in allerlei opzichten handige hulpmiddelen die uw vertalingen nog samenhangender maken.

  • Consistent: omdat u specifieke vaktermen en bedrijfsvoorkeuren overal worden toegepast, komen uw teksten helder en professioneel over.
  • Efficiënt: u bespaart tijd (en dus geld), omdat onze vertalers niet hoeven te zoeken naar de juiste termen en daardoor sneller kunnen werken.
  • Sterkere merkidentiteit: uw bedrijf behoudt zijn unieke stem en de herkenbaarheid van uw merk neemt toe in alle talen.
  • Kwaliteit: samen verkleinen we de kans op vertaalfouten, waardoor uw teksten nog nauwkeuriger worden.

Extra bonus: we nemen uw terminologielijst(en) en stijlgids systematisch mee in onze vertaalgeheugens. Dat betekent dat ook al uw toekomstige vertalingen even consequent zijn. Omdat de termen niet opnieuw hoeven te worden vertaald, bespaart u bovendien tijd en geld.

SEO-trefwoordenlijst: leidraad voor uw meertalige website

Heeft uw bedrijf een meertalige website? Uiteraard wilt u dat die hoog scoort bij Google en andere zoekmachines. SEO (Search Engine Optimisation) is dan cruciaal. Een lijst met de trefwoorden die u het belangrijkst vindt, helpt daarbij. Onze vertalers verwerken deze in uw vertaalde website, waardoor (potentiële) klanten u sneller vinden.

Vragen of advies?

Hebt u een terminologielijst, stijlgids en/of SEO-trefwoordenlijst ter beschikking? Speel ze ons gerust door. Of wilt u die opstellen en hebt u daar hulp bij nodig? Neem contact op met Mirjam Kolkman: +31 548 65 76 72 (ext. 202) – info.nl@elanlanguages.com. Mirjam staat u graag met raad en daad bij!

Uw vakjargon vertaald – Altijd feilloos en consequent

12.05.2024

Uw vakjargon, dat kent u. De terminologie van uw sector, die kent u. Het goede nieuws? Vertaalbureau ELAN Languages kent ze ook. Of het nu gaat om een financieel jaarverslag in het Engels, een technische handleiding in het Japans of een medische bijsluiter in het Italiaans, wij vertalen al uw (vak)jargon met de grootste precisie.

Lees meer →

Scoor online met uw meertalige content (met gratis SEO-trefwoordenonderzoek)

12.05.2024

Eenvoudig of complex. Het ene vertaalproject is het andere niet. Neem nu de vertaling van uw website in meerdere talen of regelmatige updates van andere onlinecontent, zoals webshops, klantenplatforms, gebruikersinterfaces, apps … U kunt er uiteraard zelf handmatig mee aan de slag. Al duiken er dan vast snel obstakels op. U riskeert namelijk het overzicht kwijt te raken. Om nog te zwijgen van de tijd die het u kost om alles vlekkeloos online te krijgen.

Lees meer →

Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner

12.05.2024

Uw bedrijf doet zaken over de grenzen heen? U stuurt uw marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan hebt u vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich.

Lees meer →

Uw vertaalofferte – Transparantie troef

12.05.2024

Eerlijk duurt het langst en een woord is een woord bij ELAN Languages. Op uw offerte vindt u dan ook één tarief waar we ons aan houden. Dat maakt het (h)eerlijk helder voor u. Bijkomende toeslagen of andere onaangename verrassingen op uw factuur? Niets in de handen, niets in de mouwen. Met onze offerte spelen we open kaart.

Lees meer →

Ga voor topvertalingen met deze drie gouden tips

12.05.2024

Of het nu gaat om een vertaling, copywriting, ondertitels of een voice-overproject: onze vertaalexperts zorgen steevast voor een feilloos eindresultaat. Maar zo’n topvertaling komt niet zomaar tot stand – ook u kunt daar uw steentje aan bijdragen. Daarom geven we u graag deze drie tips om het vertaalproces soepeler en voordeliger te laten verlopen.

Lees meer →