Hij komt, hij komt … die goede, oude Europese Dag van de Talen. Vandaag op 26 september gaan we met zijn allen staan voor een oorverdovend applaus. Want zoveel hardwerkende woorden die elke dag weer klaarstaan om ons tot in elke uithoek van Europa verstaanbaar te maken, dat is wel een portie dankwoorden waard, toch? Als smaakmaker alvast een selectie taallekkers op een bedje van linguïstische context. Lees smakelijk, oftewel … bon appétit!
Zeven keer Europees watertanden
1. Hongaarse herdersmaaltijd
Goulash (‘gulyás’ in het Hongaars) betekent letterlijk ‘herdersstoofpot’. Daarvoor neem je een ruige en uitgestrekte poesta – het graslandschap van de Grote Hongaarse Laagvlakte. Haal daarbij een schaapherder met een stevige trek voor de geest. Laat die doorgewinterde avonturier de Sergio Herman in zichzelf naar boven halen. En voilà: de nationale stoofpot-trots met rundvlees, aardappel en een flinke scheut paprikapoeder!
2. Deense tongbreker als dessert
Stel je voor: een heerlijk toetje van rode bessencoulis met room. In het Deens heet dat ‘rødgrød med fløde’. Waarschuwing! Alleen hardop uitspreken na een intensieve warming-up van de spraakspieren. Deze dessertklassieker is de favoriete uitspraaktest voor niet-Denen. Dat smaakt in ieder geval beter dan de Eyjafjallajökull-tongbreker uit IJsland.
3. Zweedse koffiepauze deluxe
Nog iets verder naar het noorden gaan ze niet zomaar aan de koffie. Nee, daar houden ze een heuse ‘fika’ – een moment om te ontspannen, bij te kletsen en te genieten van koffie én wat lekkers. Over een boost voor de werksfeer gesproken!
4. Spaanse tafelplakkerij
‘Sobremesa’ is een mondvol Spaans voor ‘eindeloos natafelen’. Want een maaltijd is pas geslaagd als je uren hebt nagepraat, toch? Zakendeals sluiten? Familieproblemen oplossen? Alles komt goed tijdens de sobremesa!
5. Griekse sausgeheiemen
In Nederland bestel je een biertje, in België een pintje. Hoe makkelijk kan het zijn? Je bestelt gewoon een portie van iets lekkers met de bijbehorende stofnaam. “Eureka,” riep Archimedes, “dat is verdraaid slim bedacht door die Lagelanders!” Waarna hij nog meer van 'tzatziki' ging houden. Want dat woord voor de verfrissende dip van yoghurt, komkommer en knoflook is gewoon Grieks voor ‘saus’.
6. Duitse worststrijd
Bij ons gaat het om de knikkers, maar een beetje Duitser gaat voor de worst. Nun geht es um die Wurst – nu wordt het menens! Met nog een weetje als dessert: alles heeft een einde, behalve een worst. Die heeft er twee.
7. Italiaanse koffiekunst
Een cappuccino is meer dan alleen koffie met melkschuim. De naam is afgeleid van de 'cappuccio', de puntige kap van kapucijner monniken. Het bruine habijt met beige kap inspireerde de kleur van deze iconische koffie. Dus bij elke slok cappuccino drink je een beetje kloostergeschiedenis. Drinkt ende vermenigvuldigt uwen talenkennis!