ELAN Logo
In de zevende taalhemel: ontdek de herkomst van uitdrukkingen

08.07.2024

In de zevende taalhemel: ontdek de herkomst van uitdrukkingen

Welkom bij ‘Titanic verteld in historische uitdrukkingen’. Het relaas gaat als volgt: een ‘derde klasse’-avonturier wordt verliefd op een dame van adel. Na drie keer proberen is het raak … want driemaal is scheepsrecht. Liefde maakt blind, waardoor ze schaars gekleed alle regels van de etiquette omzeilt. Samen zijn ze in de zevende hemel. Maar binnen de kortste keren blijven ze met de gebakken peren zitten, want hun boot knalt op een ijsberg en zinkt. Daarna verdrinkt hij, omdat zij haar enorme stuk drijfhout niet wil delen. Wat een pechvogel, die bevroren Romeo … euh … Jack. Einde.

Driemaal is scheepsrecht

Goed … en dan nu de verklaring van de uitdrukkingen. Want die geven het verhaal een-twee-drie zoveel meer diepgang. Drie heeft altijd een speciale betekenis gehad. Denk maar aan de Heilige Drievuldigheid: de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Maar ook op een schip liep u die drie voortdurend tegen het lijf. Zo moest de schipper zijn mannen bijvoorbeeld driemaal per dag te eten geven. Vandaar de uitdrukking: na twee mislukte pogingen is het een goed idee om het nog één keer te proberen. Want dat is uw scheepsrecht.

Liefde maakt blind

Bent u echt verliefd? Dan fladderen de vlinders rond in uw buik en gieren de hormonen door de rest van uw lichaam. U bent onder invloed van een zware cocktail: het bloed trekt uit uw maag, waardoor u geen hap door uw keel krijgt. De vrijgekomen endorfine en dopamine zorgen voor euforie. Adrenaline legt uw ‘complexe denken’ plat en daardoor bent u blind voor iemands minpunten. Al blijft de vraag of Leonardo DiCaprio dan wel Kate Winslet überhaupt minpunten hebben. :-)

De zevende hemel

“Daarnet was het nog de Heilige Drievuldigheid en nu gaat het over de zevende hemel. Wat hebben ze in de Bijbel eigenlijk met die cijfers?” Ho, ho … de zevende hemel komt niet uit de Bijbel, maar uit de joodse mystiek. Volgens de overlevering bestaat het heelal namelijk uit ‘verdiepingen’. Hoe hoger u komt, hoe heerlijker de situatie. En in de zevende hemel kunt u op visite bij God en zijn engelen. Voor Jack en Rose in Titanic lag dat penthouse trouwens heel wat dichter bij aarde. Op de achterbank van een ‘aangedampte’ oldtimer in het ruim van een stoomschip met grootheidswaanzin met name.

Gebakken peren

Elk tijdsegment heeft zijn delicatessen: nu heb je sushi, vroeger … gebakken (of gestoofde) peren. Daar moest u wel wat voor doen en dus kwamen ze alleen op tafel bij speciale gelegenheden. Maar sommige invités stuurden op het laatste moment hun kat en lieten u met al dat peperdure lekkers zitten. Daarom is ‘met de gebakken peren blijven zitten’ de ideale uitdrukking om te verwijzen naar de onaangename gevolgen van eerdere gebeurtenissen.

Pechvogel

In de middeleeuwen smeerden Duitse jagers pek (inderdaad, ‘Pech’ in het Duits) op de bomen om vogels te vangen. Want als die daarin landden, bleven ze plakken. Daarna knutselden onderwijzers stoffen vogels gevuld met zaagsel of erwten in elkaar. Daarmee gooiden ze in de richting van ‘stoute’ leerlingen. Die moesten dan met de pop spitsroeden richting de lessenaar lopen. Daar kregen ze nog een tik op de vingers of op de wang. Kortom, de pechvogel is altijd het zwarte schaap.

ELAN heeft altijd de juiste uitdrukking achter de hand

De (ver)taalatleten van ELAN hebben kaas gegeten van zoveel uitdrukkingen dat ze altijd met het neusje van de zalm komen aanzetten. Zo maakt u korte metten met verwarring en bruist het altijd van het leven in uw communicatiebrouwerij.

Vraag uw vrijblijvende offerte. ELAN helpt uw bedrijfsboodschap overtuigend uit te drukken!

Uw vakjargon vertaald – Altijd feilloos en consequent

12.05.2024

Uw vakjargon, dat kent u. De terminologie van uw sector, die kent u. Het goede nieuws? Vertaalbureau ELAN Languages kent ze ook. Of het nu gaat om een financieel jaarverslag in het Engels, een technische handleiding in het Japans of een medische bijsluiter in het Italiaans, wij vertalen al uw (vak)jargon met de grootste precisie.

Lees meer →

Scoor online met uw meertalige content (met gratis SEO-trefwoordenonderzoek)

12.05.2024

Eenvoudig of complex. Het ene vertaalproject is het andere niet. Neem nu de vertaling van uw website in meerdere talen of regelmatige updates van andere onlinecontent, zoals webshops, klantenplatforms, gebruikersinterfaces, apps … U kunt er uiteraard zelf handmatig mee aan de slag. Al duiken er dan vast snel obstakels op. U riskeert namelijk het overzicht kwijt te raken. Om nog te zwijgen van de tijd die het u kost om alles vlekkeloos online te krijgen.

Lees meer →

Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner

12.05.2024

Uw bedrijf doet zaken over de grenzen heen? U stuurt uw marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan hebt u vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich.

Lees meer →

Uw vertaalofferte – Transparantie troef

12.05.2024

Eerlijk duurt het langst en een woord is een woord bij ELAN Languages. Op uw offerte vindt u dan ook één tarief waar we ons aan houden. Dat maakt het (h)eerlijk helder voor u. Bijkomende toeslagen of andere onaangename verrassingen op uw factuur? Niets in de handen, niets in de mouwen. Met onze offerte spelen we open kaart.

Lees meer →

Ga voor topvertalingen met deze drie gouden tips

12.05.2024

Of het nu gaat om een vertaling, copywriting, ondertitels of een voice-overproject: onze vertaalexperts zorgen steevast voor een feilloos eindresultaat. Maar zo’n topvertaling komt niet zomaar tot stand – ook u kunt daar uw steentje aan bijdragen. Daarom geven we u graag deze drie tips om het vertaalproces soepeler en voordeliger te laten verlopen.

Lees meer →