ELAN Logo
20 Franse uitdrukkingen die net dat tikkeltje anders klinken

08.07.2024

20 Franse uitdrukkingen die net dat tikkeltje anders klinken

Elke taal heeft zo zijn typische uitdrukkingen en gezegdes. Zegt iemand in het Frans dat hij ‘dans les pommes’ is gevallen? Dan bedoelt hij zeker niet dat hij tussen een berg appels is beland. En zo zijn er meer Franse uitdrukkingen die ons letterlijk vertaald vreemd in de oren klinken. De leukste vindt u hieronder:

1. Tomber dans les pommes
Letterlijk: in de appels vallen
Gebruik: flauwvallen

2. Avoir la pêche
Letterlijk: de perzik hebben
Gebruik: dynamisch zijn, veel energie hebben

3. Pédaler dans la semoule
Letterlijk: in het griesmeel trappen
Gebruik: de draad kwijtraken, in het honderd lopen

4. Casser du sucre sur le dos de quelqu’un
Letterlijk: suiker breken op iemands rug
Figuurlijk: achter iemand zijn rug praten

5. Avoir la patate
Letterlijk: de aardappel hebben
Gebruik: in vorm zijn

6. Avoir un coeur d’artichaut
Letterlijk: een hart uit artisjok hebben
Gebruik: snel en gemakkelijk verliefd raken

7. Avoir un chat dans la gorge
Letterlijk: een kat in de keel hebben
Gebruik: een kikker in de keel hebben

8. Avoir une humeur de chien
Letterlijk: het humeur van een hond hebben
Gebruik: een rothumeur hebben

9. Appuyer sur le champignon
Letterlijk: op de paddenstoel duwen
Gebruik: het gaspedaal induwen

10. Avoir une poire pour la soif
Letterlijk: een peer voor de dorst hebben
Gebruik: een appeltje voor de dorst hebben

11. Donner sa langue au chat
Letterlijk: zijn tong aan de kat geven
Gebruik: het opgeven

12. La fine fleur
Letterlijk: de mooie bloem
Gebruik: het beste van het beste

13. Comparer des pommes avec des oranges
Letterlijk: appels met sinaasappels vergelijken
Gebruik: appels met peren vergelijken

14. Fort comme un bœuf
Letterlijk: zo sterk als een rund
Gebruik: zo sterk als een beer

15. Il pousse comme des mauvaises herbes
Letterlijk: hij groeit als onkruid
Gebruik: hij groeit als kool

16. Avoir du coeur au ventre
Letterlijk: het hart op de buik hebben
Gebruik: moedig zijn

17. Coûter la peau des fesses
Letterlijk: de huid van de billen kosten
Gebruik: te duur zijn

18. Ce sont ses oignons
Letterlijk: dat zijn zijn uien
Gebruik: dat zijn zijn zaken

19. Revenons à nos moutons
Letterlijk: laten we teruggaan naar onze schapen
Gebruik: laten we weer naar de kern van de zaak gaan

20. Sur son trente et un
Letterlijk: op zijn eenendertigste
Gebruik: op zijn paasbest

Uw vakjargon vertaald – Altijd feilloos en consequent

12.05.2024

Uw vakjargon, dat kent u. De terminologie van uw sector, die kent u. Het goede nieuws? Vertaalbureau ELAN Languages kent ze ook. Of het nu gaat om een financieel jaarverslag in het Engels, een technische handleiding in het Japans of een medische bijsluiter in het Italiaans, wij vertalen al uw (vak)jargon met de grootste precisie.

Lees meer →

Scoor online met uw meertalige content (met gratis SEO-trefwoordenonderzoek)

12.05.2024

Eenvoudig of complex. Het ene vertaalproject is het andere niet. Neem nu de vertaling van uw website in meerdere talen of regelmatige updates van andere onlinecontent, zoals webshops, klantenplatforms, gebruikersinterfaces, apps … U kunt er uiteraard zelf handmatig mee aan de slag. Al duiken er dan vast snel obstakels op. U riskeert namelijk het overzicht kwijt te raken. Om nog te zwijgen van de tijd die het u kost om alles vlekkeloos online te krijgen.

Lees meer →

Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner

12.05.2024

Uw bedrijf doet zaken over de grenzen heen? U stuurt uw marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan hebt u vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich.

Lees meer →

Uw vertaalofferte – Transparantie troef

12.05.2024

Eerlijk duurt het langst en een woord is een woord bij ELAN Languages. Op uw offerte vindt u dan ook één tarief waar we ons aan houden. Dat maakt het (h)eerlijk helder voor u. Bijkomende toeslagen of andere onaangename verrassingen op uw factuur? Niets in de handen, niets in de mouwen. Met onze offerte spelen we open kaart.

Lees meer →

Ga voor topvertalingen met deze drie gouden tips

12.05.2024

Of het nu gaat om een vertaling, copywriting, ondertitels of een voice-overproject: onze vertaalexperts zorgen steevast voor een feilloos eindresultaat. Maar zo’n topvertaling komt niet zomaar tot stand – ook u kunt daar uw steentje aan bijdragen. Daarom geven we u graag deze drie tips om het vertaalproces soepeler en voordeliger te laten verlopen.

Lees meer →