ELAN Logo
Never start from scratch again thanks to ELAN Languages

13.10.2025

Never start from scratch again thanks to ELAN Languages

Imagine this: two months ago, you translated a large file into French using an automated translation tool. Afterwards, you supplemented the text with the right terminology, dotted the stylistic i’s, and aligned the document with your corporate identity.

After a final round of feedback, everything was in order and your translation was validated. Sterling work, in short, but it took some hard work. Now you have to translate a largely similar file into French and… you guessed it… The translation engine dishes out the exact same errors and stylistic mistakes. Oh boy! You’ll have to start from scratch.

The French writer Ionesco already knew: “L’enfer, c’est la répétition.” (Hell is repetition.)

Your work matters

The above scenario will probably sound familiar to anyone working with machine translation tools. This new technology should make things easier for us, leaving more time and energy for all our other important work. Unfortunately, this tends not to be the case: machine translations are often a source of a lot of annoyance and frustration. So much correcting and rewriting, so many rounds of feedback, and what does it achieve? Next time, you’ll have to start from scratch anyway. Return to GO, do not collect €200. Something like that.

At ELAN Languages, we firmly believe that previous work should not be lost. Your effort is not an end point, but a new beginning. Step 1 of our translation process is, therefore, always to collect and analyse all your existing and validated content (including feedback), along with your glossaries and style guide.

Next, our consultants look at which solution best suits you, based on the agreements made. What you get is always a 100% tailored mix of validated content, innovative AI translations, and human expertise. After translation, there is usually a round of feedback to finalise the text. We also include that feedback in your translation memory. The result? You will not be starting from scratch in your next project, since the validated content is ready to go. This benefits the quality of your copy as well as your budget because you don’t pay for something that’s been translated before.

Our three steps at a glance:

  • Analysis: our AI solution analyses the document you want to translate. In addition to the existing and validated content from previous translations, we also take your style guides, specific translation instructions, desired tone of voice, etc. into account.

  • Tailored translation: we choose the best workflow for each project and proceed to translate the parts that are yet to be translated. This leads to a 100% tailored mix of innovative translation tools and (if necessary) human expertise. As a result, your translation always meets your expectations.

  • New update: both the validated translation and the feedback are entered into the translation memory. The perfect foundation for subsequent translation projects.

More than just a translation

ELAN Languages offers more than just a translation: you get a strategy that is perfectly tailored to your organisation, existing content, and translation project. Say goodbye to making the same edits over and over again and the accompanying frustrations. ELAN understands that your work matters. With our help, you’ll have more time and energy for all your other important work.

Tailored advice

Do you want to eliminate the above frustrations? Get in touch with Jourik Ciesielski: jourikciesielski@elanlanguages.com – +32 11 79 05 26. He’ll be happy to provide you with expert advice.

Translating your industry speak – Precision and consistency guaranteed

02.05.2024

You're an expert in your field, fluent in its unique language. The good news is: so are we! Be it an annual financial report in English, a technical manual in Japanese or a medical pamphlet in Italian - we are committed to unparalleled precision in translating your professional lexicon.

Read more →

Score online with your multilingual content (with complimentary SEO keyword research)

02.05.2024

Every translation project is unique, ranging from straightforward to highly intricate. Consider the examples of translating your website into several languages or regularly updating online content like webshops, customer platforms, user interfaces, apps, etc.

Read more →

Top five reasons why ELAN Languages should be your dedicated language partner

02.05.2024

Does your company conduct international business? Do you disseminate your marketing communications globally, in a variety of languages? If so, you’ll need translation services sooner rather than later. Needless to say, these translations must be professional and flawless.

Read more →

Your translation quote – Transparency prevails

02.05.2024

We believe that good agreements make good friends and transparency prevails. That’s why you’ll find just one rate on your translation quote, which we’ll respect. That makes it refreshingly clear and fair for you. Additional surcharges or other unpleasant surprises on your invoice? Not at ELAN Languages. When it comes to our quotes, we lay all our cards on the table.

Read more →

Aim for top translations with these three golden tips

02.05.2024

Whether it’s a translation, copywriting, subtitles, or a voice-over project: our translation experts invariably ensure a flawless end result. But such a top-notch translation doesn’t just appear out of thin air – you too can do your part. That’s why we’re sharing these three tips to make the translation process that much smoother and more economical.

Read more →