Small, large. Simple, complex. Not every translation assignment is the same. Take, for example, a website in 16 languages or the translation of a massive annual report in PDF. Try finding the right translators for those 16 languages. And who will ensure that your translated PDF has the same layout as the original file? The good news: you can count on ELAN Languages, no matter how large or complex your project is.
Your guarantee that your translation project will run smoothly:
A dedicated project manager: you will have a project manager who will take care of your translation project from start to finish. Taking into account every detail. Does the translator have a question regarding the source? The project manager will discuss it with you. Your feedback will also be forwarded to the translators of the other languages. The result? A flawless interpretation of your source text, for all languages.
Translation memory: this important tool for our translators adopts previously translated passages. These make the translating process faster and more efficient.
Style and terminology: do you have additional instructions regarding style, tone of voice, preferred translations or technical terms? Pass them on, along with reference material or previously translated texts if you can. They help us translate your texts consistently!
Multilingual DTP (desktop publishing): we deliver your graphic files in the same layout and with the same formatting. From common options such as Word texts, InDesign files and PDFs to more specialised XML and JSON files or even less common variants.
Multiple translators: is it really urgent? Thanks to our wide network of translators and our internal team of proofreaders, we can quickly deal with a large translation request. We can also provide partial deliveries of your translation if so desired.
This allows you to get off to a good start, and use what has already been delivered. In case of large text volumes, it is therefore best to contact us timely. This gives us time to select the most suitable translator(s) and proofreader(s). This guarantees the highest quality and less stress, for us and for you.
Good to know: at ELAN Languages, your translations are always proofread by a second native speaker. Does it need to go fast or do you think a revision is unnecessary? By mutual agreement, we can shift into a higher gear and provide a translation without revision.
Your large-scale project is in safe hands with ELAN Languages
Do you have a big translation project in the works? Reach out to Johan Noël: johannoel@elanlanguages.com – +32 11 49 04 68. He will find a practical solution for any translation challenge. Or secure your quote today.